Zategni škotu
- elenaburan

- 1 day ago
- 6 min read

1. Prvi dolazak na trening
Instruktor: Dobro došla na trening. Jesi li spremna?
Djevojčica: Jesam, ali sam malo nervozna.
Instruktor: Ne brini. Prvo obuci prsluk za spasavanje.
Djevojčica: Je li ovako dobro?
Instruktor: Jeste. Sad zategni kaiševe i polako uđi u jedrilicu.
2. Gdje da sjedne
Instruktor: Sjedi na lijevu stranu.
Djevojčica: Na lijevu stranu, važi.
Instruktor: Dobro. Sjedi nisko i ne ustaj bez komande.
Djevojčica: A kad treba da pređem?
Instruktor: Kad kažem: „Promijeni stranu.”
3. Učenje osnovne komande sa konopom
Instruktor: Uzmi ovaj konop. To je škota.
Djevojčica: Ovaj bijeli konop?
Instruktor: Da. Kad kažem „Zategni”, povuci ga prema sebi.
Djevojčica: A kad kažete „Popusti”?
Instruktor: Onda pusti malo konopa, ali ne skroz.
4. Kormilo: lijevo i desno
Instruktor: Stavi ruku na kormilo.
Djevojčica: Držim.
Instruktor: Dobro. Sad malo desno.
Djevojčica: Ovako?
Instruktor: Da, polako. Bez naglih pokreta. Sad vrati pravo.
5. Kako sluša vjetar
Instruktor: Pogledaj zastavicu i jedro. Vidiš odakle dolazi vjetar?
Djevojčica: Mislim da dolazi s lijeve strane.
Instruktor: Tačno. Kad kažem „u vjetar”, okrenućeš pramac malo prema vjetru.
Djevojčica: A kad ne znam šta da radim?
Instruktor: Onda samo pitaj i ne pomjeraj ništa na brzinu.
6. Priprema za okret
Instruktor: Spremi se za okret!
Djevojčica: Šta prvo radim?
Instruktor: Prvo sagni glavu i pazi na bum.
Djevojčica: Dobro, saginjem se.
Instruktor: Sad pređi na drugu stranu. Brzo, ali mirno.
7. Kad se jedrilica nagne
Djevojčica: Jedrilica se naginje!
Instruktor: Mirno. Ne paniči.
Djevojčica: Šta da radim?
Instruktor: Prebaci tijelo malo na suprotnu stranu i drži ravnotežu.
Djevojčica: Dobro, sad je bolje.
8. Prilazak bovi
Instruktor: Idemo prema bovi.
Djevojčica: Da li da zategnem jedro?
Instruktor: Malo zategni škotu.
Djevojčica: Ovako?
Instruktor: Da. Gledaj pravo i ne mijenjaj smjer bez komande.
9. Usporavanje
Instruktor: Sad usporavamo. Popusti jedro.
Djevojčica: Koliko da popustim?
Instruktor: Samo malo. Dovoljno da jedrilica uspori.
Djevojčica: A poslije?
Instruktor: Poslije čekaš novu komandu.
10. Povratak prema obali
Instruktor: Vraćamo se prema obali. Sjedi mirno.
Djevojčica: Da li da držim škotu?
Instruktor: Da, drži je još malo.
Djevojčica: Kad da pustim?
Instruktor: Kad kažem: „Sad pusti.”
11. Kad nije razumjela komandu
Instruktor: Zategni škotu i okreni malo desno.
Djevojčica: Izvinite, nijesam dobro čula. Možete li ponoviti sporije?
Instruktor: Naravno.
Zategni škotu. Onda okreni kormilo desno.
Djevojčica: Hvala, sad razumijem.
Instruktor: Odlično. Uvijek pitaj kad ti nešto nije jasno.
12. Kraj treninga
Instruktor: Kako ti je bilo danas?
Djevojčica: Lijepo, ali još miješam lijevo i desno.
Instruktor: To je normalno na početku. Najvažnije je da slušaš komande pažljivo.
Djevojčica: I da pitam kad ne razumijem?
Instruktor: Tako je. Išla si vrlo dobro za prvi put.
Мини-словарик команд и терминов
prsluk za spasavanje — спасательный жилет
jedrilica — парусная лодка, парусник
jedro — парус
škota — шкот, верёвка для управления парусом
konop — канат, верёвка
kormilo — руль
pramac — нос лодки
krma — корма
bum — гик
bova — буй
lijevo / desno — влево / вправо
zategni — подтяни
popusti — ослабь, отпусти немного
pusti — отпусти
drži — держи
promijeni stranu — перейди на другую сторону
sagni glavu — пригни голову
drži ravnotežu — держи равновесие
u vjetar — к ветру
prema obali — к берегу
Ako vjetar duva u lice, to je „u vjetar”.
Если ветер дует в лицо — это «у вјетар».
Пример:
Тренер говорит: „Malo u vjetar!”
Это значит: чуть поверни лодку носом к ветру
Но тут есть важный нюанс:лодка не может просто долго ехать прямо строго в ветер. Обычно команда значит повернуть ближе к ветру, а не «ехать точно лоб в лоб бесконечно».
Для запоминания:
у вјетар — к ветру
од вјетра / niz vjetar / s vjetrom — от ветра, по ветру
„U vjetar” = vjetar ide prema meni.
„S vjetrom” = vjetar me gura od pozadi.
10 самых важных команд тренера
1. Pazi na bum!
Перевод: Осторожно, гик!
Что это значит: Следи, чтобы гик не ударил по голове, когда он переходит на другую сторону.
Что делать: Сразу смотреть вверх и пригнуться.
2. Sagni glavu!
Перевод: Пригни голову!
Что это значит: Нужно быстро наклониться ниже.
Что делать: Сразу опустить голову и корпус.
3. Promijeni stranu!
Перевод: Перейди на другую сторону!
Что это значит: Лодка меняет положение, и надо пересесть.
Что делать: Спокойно, но быстро перейти на противоположный борт.
4. Drži kormilo pravo!
Перевод: Держи руль прямо!
Что это значит: Не поворачивай лодку ни влево, ни вправо.
Что делать: Удерживать кormilo ровно.
5. Malo lijevo!
Перевод: Немного влево!
Что это значит: Нужно слегка изменить направление.
Что делать: Чуть-чуть повернуть, без резкого движения.
6. Malo desno!
Перевод: Немного вправо!
Что это значит: Лодку надо слегка направить вправо.
Что делать: Плавно повернуть вправо.
7. Zategni škotu!
Перевод: Подтяни шкот!
Что это значит: Нужно сильнее натянуть верёвку, которая управляет парусом.
Что делать: Потянуть шкоту к себе.
8. Popusti škotu!
Перевод: Ослабь шкот!
Что это значит: Нужно чуть отпустить верёвку, чтобы парус стал свободнее.
Что делать: Медленно дать немного верёвки вперёд.
9. Drži škotu!
Перевод: Держи шкот!
Что это значит: Не отпускать верёвку, контролировать её.
Что делать: Крепко держать, но без лишнего напряжения.
10. Ne ustaj!
Перевод: Не вставай!
Что это значит: Сейчас опасно менять положение тела.
Что делать: Оставаться сидя и ждать следующую команду.
Мини-словарик к этим командам
bum — гик
škota — шкот
kormilo — руль
lijevo — влево
desno — вправо
pravo — прямо
zategni — подтяни, натяни
popusti — ослабь
drži — держи
ustaj — вставай
Голова и безопасность:
Pazi na bum!
Sagni glavu!
Ne ustaj!
Направление:
Drži kormilo pravo!
Malo lijevo!
Malo desno!
Парус и верёвка:
Zategni škotu!
Popusti škotu!
Drži škotu!
Promijeni stranu!
Pazi na bum! → пригнуться
Malo desno! → чуть вправо
Zategni škotu! → потянуть верёвку
Promijeni stranu! → перейти на другой борт
Ne ustaj! → сидеть
________
1. Први долазак на тренинг
Инструктор: Добро дошла на тренинг. Јеси ли спремна?
Дјевојчица: Јесам, али сам мало нервозна.
Инструктор: Не брини. Прво обуци прслук за спасавање.
Дјевојчица: Је ли овако добро?
Инструктор: Јесте. Сад затегни каишеве и полако уђи у једрилицу.
2. Гдје да сједне
Инструктор: Сједи на лијеву страну.
Дјевојчица: На лијеву страну, важи.
Инструктор: Добро. Сједи ниско и не устај без команде.
Дјевојчица: А кад треба да пређем?
Инструктор: Кад кажем: „Промијени страну.”
3. Учење основне команде са конопом
Инструктор: Узми овај коноп. То је шкота.
Дјевојчица: Овај бијели коноп?
Инструктор: Да. Кад кажем „Затегни”, повуци га према себи.
Дјевојчица: А кад кажете „Попусти”?
Инструктор: Онда пусти мало конопа, али не скроз.
4. Кормило: лијево и десно
Инструктор: Стави руку на кормило.
Дјевојчица: Држим.
Инструктор: Добро. Сад мало десно.
Дјевојчица: Овако?
Инструктор: Да, полако. Без наглих покрета. Сад врати право.
5. Како слуша вјетар
Инструктор: Погледај заставицу и једро. Видиш одакле долази вјетар?
Дјевојчица: Мислим да долази с лијеве стране.
Инструктор: Тачно. Кад кажем „у вјетар”, окренућеш прамац мало према вјетру.
Дјевојчица: А кад не знам шта да радим?
Инструктор: Онда само питај и не помјерај ништа на брзину.
6. Припрема за окрет
Инструктор: Спреми се за окрет!
Дјевојчица: Шта прво радим?
Инструктор: Прво сагни главу и пази на бум.
Дјевојчица: Добро, сагињем се.
Инструктор: Сад пређи на другу страну. Брзо, али мирно.
7. Кад се једрилица нагне
Дјевојчица: Једрилица се нагиње!
Инструктор: Мирно. Не паничи.
Дјевојчица: Шта да радим?
Инструктор: Пребаци тијело мало на супротну страну и држи равнотежу.
Дјевојчица: Добро, сад је боље.
8. Прилазак бови
Инструктор: Идемо према бови.
Дјевојчица: Да ли да затегнем једро?
Инструктор: Мало затегни шкоту.
Дјевојчица: Овако?
Инструктор: Да. Гледај право и не мијењај смјер без команде.
9. Успоравање
Инструктор: Сад успоравамо. Попусти једро.
Дјевојчица: Колико да попустим?
Инструктор: Само мало. Довољно да једрилица успори.
Дјевојчица: А послије?
Инструктор: Послије чекаш нову команду.
10. Повратак према обали
Инструктор: Враћамо се према обали. Сједи мирно.
Дјевојчица: Да ли да држим шкоту?
Инструктор: Да, држи је још мало.
Дјевојчица: Кад да пустим?
Инструктор: Кад кажем: „Сад пусти.”
11. Кад није разумјела команду
Инструктор: Затегни шкоту и окрени мало десно.
Дјевојчица: Извините, нијесам добро чула. Можете ли поновити спорије?
Инструктор: Наравно. Затегни шкоту. Онда окрени кормило десно.
Дјевојчица: Хвала, сад разумијем.
Инструктор: Одлично. Увијек питај кад ти нешто није јасно.
12. Крај тренинга
Инструктор: Како ти је било данас?
Дјевојчица: Лијепо, али још мијешам лијево и десно.
Инструктор: То је нормално на почетку. Најважније је да слушаш команде пажљиво.
Дјевојчица: И да питам кад не разумијем?
Инструктор: Тако је. Ишла си врло добро за први пут.
Кључне ријечи у ћирилици
једро
једрилица
кормило
шкота
коноп
бум
бова
лијево / десно
затегни / попусти / пусти / држи
сагни главу
промијени страну
Ako vjetar duva u lice, to je „u vjetar”.
Если ветер дует в лицо — это «у вјетар».
Пример:
Тренер говорит: „Malo u vjetar!”
Это значит: чуть поверни лодку носом к ветру
Но тут есть важный нюанс: лодка не может просто долго ехать прямо строго в ветер. Обычно команда значит повернуть ближе к ветру, а не «ехать точно лоб в лоб бесконечно».
Для запоминания:
у вјетар — к ветру
од вјетра / niz vjetar / s vjetrom — от ветра, по ветру
„U vjetar” = vjetar ide prema meni.
„S vjetrom” = vjetar me gura od pozadi.



