top of page

15 маленьких разговоров для риелтора: договоренность с владельцами о нотариусах в Будве, ценах, переводчиках, счетах и ​​различиях в практике

  • Writer: elenaburan
    elenaburan
  • 5 days ago
  • 4 min read
ree

1.

R: Vlasnik mi je rekao da želi da potpišemo kod notara.

A: Dobro, u Budvi ima više notara, najčešće u centru.

R: Možemo li zakazati termin zajedno?

A: Naravno, ali moraš provjeriti da li njima odgovara satnica.

R: Znači uvijek prvo uskladiti vrijeme?

A: Da, jer notari rade po striktnom rasporedu.


2.

R: Kako da predložim vlasniku sastanak kod notara?

A: Kaži: „Da se nađemo kod notara, tako je sigurnije za obje strane“.

R: A ako on kaže da nema vremena?

A: Onda mu ponudi dva-tri termina.

R: Znači fleksibilnost je važna?

A: Da, tako se lakše dogovoriš.


3.

R: Gdje tačno u Budvi se nalazi notar?

A: Najviše ih ima oko Opštine i blizu Starog grada.

R: Klijentima je lakše ako je blizu parkinga.

A: Tačno, jer ljeti je haos u centru.

R: Znači moramo birati lokaciju i po praktičnosti?

A: Obavezno.


4.

R: Ako imam sertifikat znanja jezika, treba li mi sudski prevodilac kod notara?

A: To zavisi od notara. Neki priznaju sertifikat, neki ne.

R: A od čega to zavisi?

A: Od njihove procjene i koliko žele da rizikuju.

R: Dakle, bolje je imati i prevodioca pri ruci?

A: Da, sigurnije je.


5.

R: Koliko košta notar u Budvi?

A: Za jednostavnu punomoć oko 15 eura.

R: A prevodilac?

A: Zna da traži 20–25 eura.

R: Pa to je više nego notar!

A: Jeste, i zato ljudi često negoduju.


6.

R: Jesu li cijene kod notara porasle ove godine?

A: Malo, ali ne previše.

R: A kod prevodilaca?

A: Oni stalno dižu cijene.

R: Bez realnog osnova?

A: Upravo tako.


7.

R: Da li svi prevodioci imaju iste tarife?

A: Ne, to zavisi od njihove volje.

R: To nije fer prema klijentima.

A: Znam, zato treba tražiti račun.

R: Bar da postoji neka kontrola.

A: Ali rijetko se kontrolišu.


8.

R: Kada tražim račun od prevodioca, da li je to normalno?

A: Naravno, to je tvoje pravo.

R: A ako odbije da ga izda?

A: Onda bolje ne sarađivati s njim.

R: Znači odmah tražiti transparentnost?

A: Da, od samog početka.


9.

R: Ako je punomoć samo pet redova, zašto toliko skupo?

A: To svi pitaju.

R: Kod notara 15 eura, a prevodilac traži 25.

A: Tako je, iako posao traje pet minuta.

R: Znači plaća se „potpis“, a ne sadržaj?

A: Upravo tako.


10.

R: Moji klijenti pitaju da li mogu birati notara.

A: Naravno, mogu sami izabrati.

R: A ako vlasnik insistira na svom?

A: Bolje je prihvatiti, ali provjeriti cijene.

R: Znači može biti razlike?

A: Da, i do 20%.


11.

R: Koliko traje sastanak kod notara?

A: Ako je dokument spreman, 10 minuta.

R: A ako treba prevodilac?

A: Onda duže, jer on čita sve naglas.

R: Znači i zato naplaćuje više?

A: Da, ali opet, previše naplaćuju.


12.

R: Kako da klijentima objasnim zašto notar jeftiniji od prevodioca?

A: Reci da notari imaju regulisane tarife, a prevodioci slobodno formiraju cijenu.

R: I niko ih ne kontroliše?

A: Skoro niko.

R: Pa nije čudo da se žale.

A: Tačno.


13.

R: Može li prevodilac tražiti više na licu mjesta nego što je ranije rekao?

A: Nažalost, da.

R: I šta da radim tada?

A: Traži pisanu potvrdu cijene unaprijed.

R: Znači pregovarati i prije sastanka?

A: Da, uvijek.


14.

R: Šta da kažem vlasniku ako prevodilac kasni ili nije došao?

A: Reci da je to česta situacija i da treba zakazati novi termin.

R: A ko plaća izgubljeno vrijeme?

A: Nažalost, niko.

R: To nervira klijente.

A: Znam, ali tako funkcioniše sistem.


15.

R: Ako klijenti hoće da izbjegnu trošak prevodioca, postoji li rješenje?

A: Ako imaju sertifikat jezika i notar ga prihvati, onda ne treba prevodilac.

R: A ako notar ne prihvati?

A: Onda moraju platiti.

R: Znači sve zavisi od notara?

A: Nažalost, da.

__


1.

R: Vlasnik me pita gdje tačno da dođe kod notara.

A: Najlakše je reći mu da se nađe kod Opštine, tamo ima više kancelarija.

R: A kako doći autom?

A: Glavna ulica vodi direktno, ali treba obratiti pažnju na znakove za parking.

R: Znači nije dobro stati ispred same zgrade?

A: Ne, jer komunalci odmah pišu kaznu.


2.

R: Klijenti dolaze prvi put u Budvu, gdje da parkiraju kod notara?

A: Najsigurnije je u garaži „TQ Plaza“, to je blizu centra.

R: A da li mogu ostaviti na ulici?

A: Samo na označenim mjestima i da plate sat parkinga.

R: Inače rizikuju da im odnesu auto?

A: Da, „pauk“ brzo reaguje u centru.


3.

R: Jedan klijent je pitao može li stati ispred notara samo pet minuta.

A: Nikako, to je zona zabrane.

R: Ali kaže da je kratko.

A: U Budvi i pet minuta je dovoljno da dođe „pauk“.

R: Znači mora ili garaža ili javni parking?

A: Tako je, sve drugo je rizično.


4.

R: A gdje nikako ne treba parkirati?

A: U blizini Starog grada, na trotoaru ili ispred privatnih kapija.

R: Zašto baš tamo?

A: Jer tu komunalna služba stalno patrolira.

R: I odmah dižu kola?

A: Da, posebno u sezoni kada je gužva.


5.

R: Kako najlakše objasniti vlasniku ili zakupcu gdje da dođe kod notara?

A: Kaži mu: „Dođite do Opštine, odmah preko puta je kancelarija“.

R: A za parking?

A: „Najbolje je u TQ Plazi, tamo uvijek ima mjesta“.

R: A šta da izbjegava?

A: Da ne staje na bulevaru i ispred banke, tu stalno odnose vozila.

Comments


bottom of page