top of page

Варвара в Черногории, школьные рассказы

  • Writer: elenaburan
    elenaburan
  • Sep 20
  • 4 min read

Updated: 5 days ago

ree

"Učenici, danas nam je došla nova učenica, Varvara. Upoznajte je."

„Ученици, данас нам је дошла нова ученица, Варвара. Упознајте је.“


Varvara ustaje i osmehuje se.

Варвара устаје и осмехује се.


„Dobar dan! Zovem se Varvara, došla sam iz Rusije.“

„Добар дан! Зовем се Варвара, дошла сам из Русије.“


„Volim muziku i učim da sviram saksofon.“

„Волим музику и учим да свирам саксофон.“


„Znam da Srbi vole frulu; to mi je blisko i razumljivo.“

„Знам да Срби воле фрулу; то ми је блиско и разумљиво.“


„Sviđa mi se Crna Gora zbog dobrih ljudi, lepe prirode i mirnog ritma života.“

„Свиђа ми се Црна Гора због добрих људи, лепе природе и мирног ритма живота.“


„Nadam se da ću ovde naći nove prijatelje.“

„Надам се да ћу овде наћи нове пријатеље.“


Učiteljica kaže: „Dobro. Sedi u svoju klupu, dobro došla!“

Учитељица каже: „Добро. Седи у своју клупу, добро дошла!“


Zatim se obrati razredu: „Današnja tema je — porodica.“

Затим се обрати разреду: „Данашња тема је — породица.“


„Izvadite iz torbi udžbenike, sveske, olovke, bojice ili flomastere — ko šta ima.“

„Извадите из торби уџбенике, свеске, оловке, боице или фломастере — ко шта има.“


„Pričaću vam kako Srbi nazivaju rodbinu.“

„Причаћу вам како Срби називају родбину.“


„Srbi pamte svoje rođake kroz mnogo kolena — to je zaista posebno.“

„Срби памте своје рођаке кроз много колена — то је заиста посебно.“


„To je osobenost srpskog naroda i jezika i govori o njegovoj hiljadugodišnjoj starini.“

„То је особеност српског народа и језика и говори о његовој хиљадугодишњој старини.“


„Nacrtaćete jednog ili više članova svoje porodice i dopisati ko je ko.“

„Нацртаћете једног или више чланова своје породице и дописати ко је ко.“


„Na primer: otac, majka, brat, sestra, stric, ujak, tetka, deda, baba, rođak, kuma ili kum.“

„На пример: отац, мајка, брат, сестра, стриц, ујак, тетка, деда, баба, рођак, кума или кум.“


„Pokušaćemo da uporedimo kako se kaže u vašim porodicama i na srpskom jeziku.“

„Покушаћемо да упоредимо како се каже у вашим породицама и на српском језику.“


Varvara klima glavom i pažljivo otvara svesku.

Варвара клима главом и пажљиво отвара свеску.


Tiho kaže drugarici iz klupe: „Ako nešto ne razumem, hoćeš li mi pomoći?“

Тихо каже другарици из клупе: „Ако нешто не разумем, хоћеш ли ми помоћи?“


Drugarica šapne: „Naravno, dobro došla u naš razred!“

Другарица шапне: „Наравно, добро дошла у наш разред!“


Učiteljica se nasmeši: „Hajde, počinjemo — porodica je naša prva škola života.“

Учитељица се насмеши: „Хајде, почињемо — породица је наша прва школа живота.“

____


Učiteljica: „Varvara, jesi li razumela šta smo radili na času o porodici?”

Учитељица: „Варвара, јеси ли разумела шта смо радили на часу о породици?”


Varvara: „Mislim da jesam, ali bih volela da ponovimo nazive predaka.”

Варвара: „Мислим да јесам, али бих волела да поновимо називе предака.”


Učiteljica: „Naravno. Krenimo redom do sedmog kolena.”

Учитељица: „Наравно. Крени­мо редом до седмог колена.”


Učiteljica: „Prvo koleno su roditelji: otac i majka.”

Учитељица: „Прво колено су родитељи: отац и мајка.”


Varvara: „Dobro, otac i majka — prvo koleno.”

Варвара: „Добро, отац и мајка — прво колено.”


Učiteljica: „Drugo koleno su deda i baba.”

Учитељица: „Друго колено су деда и баба.”


Varvara: „Znači, deda i baba — drugo koleno.”

Варвара: „Значи, деда и баба — друго колено.”


Učiteljica: „Treće koleno su pradeda i prababa.”

Учитељица: „Треће колено су прадеда и прабаба.”


Varvara: „Pradeda i prababa — treće. Razumem.”

Варвара: „Прадеда и прабаба — треће. Разумем.”


Učiteljica: „Četvrto koleno su čukundeda i čukunbaba.”

Учитељица: „Четврто колено су чукундеда и чукунбаба.”


Varvara: „To sam čula prvi put — čukundeda i čukunbaba.”

Варвара: „То сам чула први пут — чукундеда и чукунбаба.”


Učiteljica: „Peto koleno se često naziva navr-deda i navr-baba — stariji, narodni nazivi.”

Учитељица: „Пето колено се често назива навр-деда и навр-баба — старији, народни називи.”


Varvara: „Navr-deda i navr-baba — peto koleno. Zapisujem.”

Варвара: „Навр-деда и навр-баба — пето колено. Записујем.”


Učiteljica: „Šesto koleno: kurđel (za muškog pretka) i ponekad kurajica (za ženskog) — takođe stari nazivi.”

Учитељица: „Шесто колено: курђел (за мушког претка) и понекад курајица (за женског) — такође стари називи.”


Varvara: „Kurđel i kurajica — šesto koleno. Interesantno.”

Варвара: „Курђел и курајица — шесто колено. Интересантно.”


Učiteljica: „Sedmo koleno: askurđel — vrlo stari naziv za dalekog pretka.”

Учитељица: „Седмо колено: аскурђел — врло стари назив за далеког претка.”


Varvara: „Dakle, do sedmog kolena: roditelji, deda i baba, pradeda i prababa, čukundeda i čukunbaba, navr-deda i navr-baba, kurđel/kurajica, i na kraju askurđel.”

Варвара: „Дакле, до седмог колена: родитељи, деда и баба, прадеда и прабаба, чукундеда и чукунбаба, навр-деда и навр-баба, курђел/курајица, и на крају аскурђел.”


Učiteljica: „Odlično si rezimirala! I zapamti: od petog kolena naviše nazivi mogu da variraju po krajevima.”

Учитељица: „Одлично си резимирала! И запамти: од петог колена навише називи могу да варирају по крајевима.”


Varvara: „Hvala, učiteljice. Vežbaću da ne pomešam redosled.”

Варвара: „Хвала, учитељице. Вежбаћу да не помешам редослед.”


Učiteljica: „Sjajno. Za domaći zadatak nacrtaj svoje porodično stablo do kolena koje možeš da popuniš.”

Учитељица: „Сјајно. За домаћи задатак нацртај своје породично стабло до колена које можеш да попуниш.”


Varvara: „Hoću. Vidimo se sutra!”

Варвара: „Хоћу. Видимо се сутра!”


Učiteljica: „Vidimo se, Varvara. Dobro došla još jednom!”

Учитељица: „Видимо се, Варвара. Добро дошла још једном!”

 
 
 

Comments


bottom of page