top of page

20. маленьких разговоров, весна, лето

  • Writer: elenaburan
    elenaburan
  • 4 days ago
  • 5 min read

Updated: 16 hours ago


1. Biranje prvog putovanja


A: Proleće je već toplo. Gde prvo da idemo iz Crne Gore?

B: Hrvatska je bliže, ali Albanija može da bude jeftinija.

A: Tačno. Hrvatska na početku leta deluje skuplje.

B: Da, ali tamo možda imaju bolje biciklističke staze uz obalu.

A: Imaš li neku ideju za prevoz?

B: Imam nekoliko opcija za autobus, ali još nemam mnogo detalja.


2. Srbija ili Albanija


A: U Srbiji ima više velikih gradova, ali u Albaniji ima više pogleda na more.

B: Da, i Albanija može da bude bolja za kratko putovanje biciklom.

A: Mada bi Srbija mogla da bude zanimljivija zbog sportskih događaja.

B: To je tačno. Tamo verovatno ima više obilazaka stadiona.

A: Imaš li više informacija o Beogradu?

B: Da, imam nekoliko beleški o hostelima i rutama.


3. Crna Gora ili Severna Makedonija


A: Crnu Goru već dobro poznajemo. Možda bi Severna Makedonija bila nešto novije za nas.

B: Slažem se. Ohrid deluje mirnije nego primorje u junu.

A: I verovatno je i manje gužve.

B: Da, a tamo bismo mogli da potrošimo i manje novca.

A: Imaš li neke slike biciklističkih puteva?

B: Imam nekoliko, i kraj oko jezera izgleda baš lepo.


4. Grčka početkom leta


A: Grčka zvuči sjajno, ali može da bude najskuplja opcija.

B: Možda, ali njihovu hranu i ostrva je teško nadmašiti.

A: Tačno. Tamo bi vreme moglo da bude toplije nego u Hrvatskoj.

B: Da, naročito krajem maja ili početkom juna.

A: Imaš li dovoljno novca za Grčku?

B: Još ne. Imam nešto ušteđevine, ali ne dovoljno za duže putovanje.


5. Razgovor o biciklizmu


A: Koja je zemlja bolja za vožnju bicikla: Albanija ili Hrvatska?

B: U Hrvatskoj su putevi možda ravniji, ali Albanija može da deluje avanturističkije.

A: Ja hoću i lepe poglede i manje saobraćaja.

B: Onda bi Crna Gora u proleće još uvek mogla da bude najsigurnija opcija.

A: Jesi li već spremio bicikl?

B: Jesam, ali mi treba još nekoliko popravki.


6. Poređenje jezika: Crna Gora, Srbija, Hrvatska


A: Jedna dobra stvar je to što crnogorski, srpski i hrvatski zvuče prilično slično.

B: Da. Na primer, „Dobar dan“ znači „good afternoon“ ili jednostavno „good day“.

A: I ljudi to razumeju u sve tri zemlje, je l’ tako?

B: Da, bez problema.

A: Znači jezik je tamo manji problem.

B: Upravo tako. Imamo manje brige oko sporazumevanja u tim zemljama.


7. Korisna srpska fraza


A: Šta da kažemo ako nam zatreba pomoć u Srbiji?

B: Možemo da kažemo „Možete li mi pomoći?“

A: A šta to znači na engleskom?

B: To znači „Can you help me?“

A: To je korisno i ljubazno.

B: Da, a razumeće to i u Crnoj Gori i u Hrvatskoj.


8. Korisna hrvatska fraza


A: Ima li neka jednostavna fraza za naručivanje hrane u Hrvatskoj?

B: Ima: „Molim račun.“

A: Šta to znači?

B: To znači „The bill, please.“

A: To zvuči lako za pamćenje.

B: Da, a „molim“ se često koristi u učtivim situacijama.


9. Korisna crnogorska fraza


A: A šta je sa nekom frazom koju već znamo iz Crne Gore?

B: „Koliko košta?“ je baš korisna.

A: To znači „How much does it cost?“, je l’ da?

B: Upravo tako.

A: To će nam možda trebati češće leti nego u proleće.

B: Sigurno, jer cene rastu kad krene sezona.


10. Osnove albanskog


A: Albanija je blizu, ali jezik je dosta drugačiji.

B: Da. Na primer, „Mirëdita“ znači „Good afternoon“ ili „Hello.“

A: To uopšte ne zvuči kao srpski.

B: Ne, prilično je drugačije.

A: A kako se kaže „hvala“?

B: „Faleminderit“ znači „Thank you.“


11. Kako pitati za pravac u Albaniji


A: Kako da pitamo gde je autobuska stanica u Albaniji?

B: Možemo da kažemo „Ku është stacioni i autobusit?“

A: A šta to znači?

B: To znači „Where is the bus station?“

A: To je duže nego na srpskom.

B: Jeste, ali ipak vredi naučiti pre puta.


12. Osnove makedonskog


A: Znaš li neku frazu za Severnu Makedoniju?

B: Znam, „Blagodaram“ znači „Thank you.“

A: To zvuči drugačije od „Hvala.“

B: Da, ali „Dobar den“ za „Good day“ zvuči malo poznatije.

A: Znači neke fraze deluju blisko, a neke baš drugačije.

B: Upravo tako.


13. Kako tražiti vodu u Severnoj Makedoniji


A: A ako hoćemo da tražimo vodu u Severnoj Makedoniji?

B: Možemo da kažemo „Voda, ve molam.“

A: Šta to znači?

B: To znači „Water, please.“

A: To je jednostavno.

B: Da, a „molam“ pomalo podseća na učtive oblike u drugim balkanskim jezicima.


14. Pozdravi na grčkom


A: Grčka je verovatno najrazličitija kad je jezik u pitanju.

B: Da, a i pismo im je drugačije.

A: Koji je jednostavan pozdrav na grčkom?

B: „Kalimera“ znači „Good morning.“

A: Zvuči prijatno.

B: Da, i to je jedna od prvih reči koje bi trebalo da naučimo.


15. Korisna grčka fraza za putovanje


A: Koja nam fraza najviše treba u Grčkoj?

B: Možda „Pou einai o stathmos?“

A: Šta to znači?

B: To znači „Where is the station?“

A: To može da nam uštedi mnogo vremena.

B: Da, posebno ako budemo putovali autobusom ili vozom.


16. Hrana i budžet


A: U kojoj zemlji možemo da dobijemo više hrane za manje novca?

B: Albanija i Severna Makedonija mogu da budu jeftinije od Hrvatske i Grčke.

A: Mada Hrvatska možda ima više turističkih usluga.

B: Da, ali i skuplje restorane uz obalu.

A: Imaš li dovoljno novca za dnevne obroke?

B: Imam neki budžet, ali moram pažljivo da ga trošim.


17. Obala ili planine


A: Da li ovog puta hoćeš više more ili više planine?

B: Početkom leta hoću više bicikla, a manje plaže.

A: Onda bi unutrašnjost Crne Gore ili Srbija mogle da budu bolje.

B: Ili Severna Makedonija oko Ohrida. Tamo je možda mirnije nego u Budvi u junu.

A: Tačno. Na primorju bude veća gužva i više buke.

B: Da, a putevi postanu manje prijatni za bicikl.


18. Iz ugla sportskog menadžmenta


A: Iz ugla sportskog menadžmenta, koja zemlja je najzanimljivija?

B: U Srbiji verovatno ima više velikih događaja i većih klubova.

A: Hrvatska je možda jača u spoju turizma i sporta.

B: Dobra poenta. Grčka bi takođe mogla da nam pokaže više o sezonskom sportskom biznisu.

A: Znači svaka zemlja nudi nešto svoje.

B: Upravo tako, i zato je izbor teži.


19. Planiranje rute kroz više zemalja


A: Šta misliš o jednoj ruti: Crna Gora, Albanija, Severna Makedonija i Grčka?

B: Zvuči uzbudljivo, ali i duže i napornije.

A: Tačno. Kraće putovanje do Hrvatske i Srbije možda bi bilo lakše.

B: Da, a tamo imamo i manje jezičkih razlika.

A: Imaš li vremena za dvonedeljnu rutu?

B: Imam dve nedelje, ali ne mnogo više od toga.


20. Konačna odluka


A: Pa koja je onda najbolja prva destinacija za nas?

B: Za bicikl, budžet i lako planiranje, ja bih izabrao Albaniju i Severnu Makedoniju.

A: Zbog jezika bi Srbija ili Hrvatska možda bile lakše.

B: Da, ali Grčka je i dalje najprimamljivija opcija.

A: Onda hajde da prvo krenemo na jeftinije putovanje, a Grčku da ostavimo za kasnije.

B: Važi. Sad već imamo bolji plan.

______

 
 
bottom of page