20. маленьких разговоров, весна, лето
- elenaburan

- 4 days ago
- 5 min read
Updated: 16 hours ago

1. Biranje prvog putovanja
A: Proleće je već toplo. Gde prvo da idemo iz Crne Gore?
B: Hrvatska je bliže, ali Albanija može da bude jeftinija.
A: Tačno. Hrvatska na početku leta deluje skuplje.
B: Da, ali tamo možda imaju bolje biciklističke staze uz obalu.
A: Imaš li neku ideju za prevoz?
B: Imam nekoliko opcija za autobus, ali još nemam mnogo detalja.
2. Srbija ili Albanija
A: U Srbiji ima više velikih gradova, ali u Albaniji ima više pogleda na more.
B: Da, i Albanija može da bude bolja za kratko putovanje biciklom.
A: Mada bi Srbija mogla da bude zanimljivija zbog sportskih događaja.
B: To je tačno. Tamo verovatno ima više obilazaka stadiona.
A: Imaš li više informacija o Beogradu?
B: Da, imam nekoliko beleški o hostelima i rutama.
3. Crna Gora ili Severna Makedonija
A: Crnu Goru već dobro poznajemo. Možda bi Severna Makedonija bila nešto novije za nas.
B: Slažem se. Ohrid deluje mirnije nego primorje u junu.
A: I verovatno je i manje gužve.
B: Da, a tamo bismo mogli da potrošimo i manje novca.
A: Imaš li neke slike biciklističkih puteva?
B: Imam nekoliko, i kraj oko jezera izgleda baš lepo.
4. Grčka početkom leta
A: Grčka zvuči sjajno, ali može da bude najskuplja opcija.
B: Možda, ali njihovu hranu i ostrva je teško nadmašiti.
A: Tačno. Tamo bi vreme moglo da bude toplije nego u Hrvatskoj.
B: Da, naročito krajem maja ili početkom juna.
A: Imaš li dovoljno novca za Grčku?
B: Još ne. Imam nešto ušteđevine, ali ne dovoljno za duže putovanje.
5. Razgovor o biciklizmu
A: Koja je zemlja bolja za vožnju bicikla: Albanija ili Hrvatska?
B: U Hrvatskoj su putevi možda ravniji, ali Albanija može da deluje avanturističkije.
A: Ja hoću i lepe poglede i manje saobraćaja.
B: Onda bi Crna Gora u proleće još uvek mogla da bude najsigurnija opcija.
A: Jesi li već spremio bicikl?
B: Jesam, ali mi treba još nekoliko popravki.
6. Poređenje jezika: Crna Gora, Srbija, Hrvatska
A: Jedna dobra stvar je to što crnogorski, srpski i hrvatski zvuče prilično slično.
B: Da. Na primer, „Dobar dan“ znači „good afternoon“ ili jednostavno „good day“.
A: I ljudi to razumeju u sve tri zemlje, je l’ tako?
B: Da, bez problema.
A: Znači jezik je tamo manji problem.
B: Upravo tako. Imamo manje brige oko sporazumevanja u tim zemljama.
7. Korisna srpska fraza
A: Šta da kažemo ako nam zatreba pomoć u Srbiji?
B: Možemo da kažemo „Možete li mi pomoći?“
A: A šta to znači na engleskom?
B: To znači „Can you help me?“
A: To je korisno i ljubazno.
B: Da, a razumeće to i u Crnoj Gori i u Hrvatskoj.
8. Korisna hrvatska fraza
A: Ima li neka jednostavna fraza za naručivanje hrane u Hrvatskoj?
B: Ima: „Molim račun.“
A: Šta to znači?
B: To znači „The bill, please.“
A: To zvuči lako za pamćenje.
B: Da, a „molim“ se često koristi u učtivim situacijama.
9. Korisna crnogorska fraza
A: A šta je sa nekom frazom koju već znamo iz Crne Gore?
B: „Koliko košta?“ je baš korisna.
A: To znači „How much does it cost?“, je l’ da?
B: Upravo tako.
A: To će nam možda trebati češće leti nego u proleće.
B: Sigurno, jer cene rastu kad krene sezona.
10. Osnove albanskog
A: Albanija je blizu, ali jezik je dosta drugačiji.
B: Da. Na primer, „Mirëdita“ znači „Good afternoon“ ili „Hello.“
A: To uopšte ne zvuči kao srpski.
B: Ne, prilično je drugačije.
A: A kako se kaže „hvala“?
B: „Faleminderit“ znači „Thank you.“
11. Kako pitati za pravac u Albaniji
A: Kako da pitamo gde je autobuska stanica u Albaniji?
B: Možemo da kažemo „Ku është stacioni i autobusit?“
A: A šta to znači?
B: To znači „Where is the bus station?“
A: To je duže nego na srpskom.
B: Jeste, ali ipak vredi naučiti pre puta.
12. Osnove makedonskog
A: Znaš li neku frazu za Severnu Makedoniju?
B: Znam, „Blagodaram“ znači „Thank you.“
A: To zvuči drugačije od „Hvala.“
B: Da, ali „Dobar den“ za „Good day“ zvuči malo poznatije.
A: Znači neke fraze deluju blisko, a neke baš drugačije.
B: Upravo tako.
13. Kako tražiti vodu u Severnoj Makedoniji
A: A ako hoćemo da tražimo vodu u Severnoj Makedoniji?
B: Možemo da kažemo „Voda, ve molam.“
A: Šta to znači?
B: To znači „Water, please.“
A: To je jednostavno.
B: Da, a „molam“ pomalo podseća na učtive oblike u drugim balkanskim jezicima.
14. Pozdravi na grčkom
A: Grčka je verovatno najrazličitija kad je jezik u pitanju.
B: Da, a i pismo im je drugačije.
A: Koji je jednostavan pozdrav na grčkom?
B: „Kalimera“ znači „Good morning.“
A: Zvuči prijatno.
B: Da, i to je jedna od prvih reči koje bi trebalo da naučimo.
15. Korisna grčka fraza za putovanje
A: Koja nam fraza najviše treba u Grčkoj?
B: Možda „Pou einai o stathmos?“
A: Šta to znači?
B: To znači „Where is the station?“
A: To može da nam uštedi mnogo vremena.
B: Da, posebno ako budemo putovali autobusom ili vozom.
16. Hrana i budžet
A: U kojoj zemlji možemo da dobijemo više hrane za manje novca?
B: Albanija i Severna Makedonija mogu da budu jeftinije od Hrvatske i Grčke.
A: Mada Hrvatska možda ima više turističkih usluga.
B: Da, ali i skuplje restorane uz obalu.
A: Imaš li dovoljno novca za dnevne obroke?
B: Imam neki budžet, ali moram pažljivo da ga trošim.
17. Obala ili planine
A: Da li ovog puta hoćeš više more ili više planine?
B: Početkom leta hoću više bicikla, a manje plaže.
A: Onda bi unutrašnjost Crne Gore ili Srbija mogle da budu bolje.
B: Ili Severna Makedonija oko Ohrida. Tamo je možda mirnije nego u Budvi u junu.
A: Tačno. Na primorju bude veća gužva i više buke.
B: Da, a putevi postanu manje prijatni za bicikl.
18. Iz ugla sportskog menadžmenta
A: Iz ugla sportskog menadžmenta, koja zemlja je najzanimljivija?
B: U Srbiji verovatno ima više velikih događaja i većih klubova.
A: Hrvatska je možda jača u spoju turizma i sporta.
B: Dobra poenta. Grčka bi takođe mogla da nam pokaže više o sezonskom sportskom biznisu.
A: Znači svaka zemlja nudi nešto svoje.
B: Upravo tako, i zato je izbor teži.
19. Planiranje rute kroz više zemalja
A: Šta misliš o jednoj ruti: Crna Gora, Albanija, Severna Makedonija i Grčka?
B: Zvuči uzbudljivo, ali i duže i napornije.
A: Tačno. Kraće putovanje do Hrvatske i Srbije možda bi bilo lakše.
B: Da, a tamo imamo i manje jezičkih razlika.
A: Imaš li vremena za dvonedeljnu rutu?
B: Imam dve nedelje, ali ne mnogo više od toga.
20. Konačna odluka
A: Pa koja je onda najbolja prva destinacija za nas?
B: Za bicikl, budžet i lako planiranje, ja bih izabrao Albaniju i Severnu Makedoniju.
A: Zbog jezika bi Srbija ili Hrvatska možda bile lakše.
B: Da, ali Grčka je i dalje najprimamljivija opcija.
A: Onda hajde da prvo krenemo na jeftinije putovanje, a Grčku da ostavimo za kasnije.
B: Važi. Sad već imamo bolji plan.
______


