top of page
Search
  • Writer's pictureТимофей Милорадович

Profesor i student

Updated: Sep 22, 2023

- Fabri, šta radiš ovde na zemlji? Škola je već neko vreme gotova, trebalo bi da si kod kuće

- Fabri, che ci fai seduto qui per terra? La scuola è finita da un po’ dovresti essere a casa

- Fabri, what are you doing sitting here on the ground? School has been over for a while, you should be home


- Ništa, prof. Ništa.

- Niente, prof. Niente.

- Nothing, prof. Nothing.

- Kako ništa? Sve je u redu?

- Come niente? Tutto bene?

- How nothing? Everything is fine?

- Da, sve je super

- Si, va tutto alla grande

- Yeah, everything's great


- Hajde, vidim da nešto nije u redu. A škola? Jesi li opet završio kod direktora?

- Dai, si vede che c'è qualcosa che non va. E’ la scuola? Sei finito di nuovo dalla preside?

- Come on, I can see that something is wrong. And the school? Did you end up with the principal again?


- Aha

- Si

- Yup

- I zašto?

- E perché?

- And why?

– Zato što me je učiteljica grčkog uhvatila kako prepisujem na ispitu

- Perché’ la professoressa di greco mi ha beccato mentre copiavo durante il compito in classe

- Because the Greek teacher caught me copying during the class test

- I zato si završio kod direktora?

- E per questo sei finito in presidenza?

- And that's why you ended up in the principal's?

- Pa ne. I ja sam loše odgovorio. Sada direktor želi da razgovara sa mojim roditeljima. Ova godina je pravo vreme da ne uspem.

- Beh, no. Le ho anche risposto male. Adesso la preside vuole parlare con i miei genitori. Quest'anno e’ la volta buona che mi bocciano.

- Well, no. I also answered badly. Now the principal wants to talk to my parents. This year is the right time that I fail.


- Fabri, ne razumem te. Zašto ne učiš? Zašto se ne posvetiš?

- Fabri, io non ti capisco. Perché non studi? Perché non ti impegni?

- Fabri, I don't understand you. Why don't you study? Why don't you commit yourself?

- Znate zašto. Jer sve je to beskorisno. Nisam pametan, nikad neću biti. Svi su mi rekli. Svi! Da ništa ne vredim. Čak i moj otac. Znate, počinjem da mu verujem.

- Sa perché. Perché e’ tutto inutile. Io non sono intelligente, non lo sarò mai. Me l'hanno detto tutti. Tutti! Che io non valgo nulla. Perfino mio padre. Sa, inizio a credergli.

- You know why. Because it's all useless. I'm not smart, I never will be. Everyone told me. All! That I'm worth nothing. Even my father. You know, I'm starting to believe him.


- Naravno, ako i ti tako misliš, biće teško ubediti druge u suprotno. Ali mislim da si dobar.

- Certo che se la pensi anche tu così sarà difficile convincere gli altri del contrario. Io invece penso che tu sia in gamba.

- Of course, if you think so too, it will be difficult to convince others otherwise. But I think you're good.


- Predajete gimnastiku.

- Lei insegna ginnastica.

- You teach gymnastics.

- I zato moje mišljenje malo vredi?

- E per questo il mio parere vale poco?

- And that's why my opinion is worth little?


- Ne mislim na to. Možete razumeti da li sam sklon sportu ili ne. Ako sam dobar u fizičkim aktivnostima, ali ne u drugim predmetima... ili u drugim stvarima.

- Non è quello che intendo. Lei può capire se io sono portato o meno per lo sport. Se sono bravo nelle attività fisiche ma non nelle altre materie… o in altre cose.

- That's not what I mean. You can understand if I am inclined to sport or not. If I am good in physical activities but not in other subjects… or in other things.

- Ali grešiš. Raditi svoj posao ne znači samo podučavati gimnastiku, već i poznavanje i prepoznavanje resursa mojih učenika.

- E invece ti sbagli. Fare il mio lavoro non significa insegnare solo ginnastica ma e’ quello di conoscere e riconoscere le risorse dei miei studenti.

- But you're wrong. Doing my job does not only mean teaching gymnastics, but also knowing and recognizing the resources of my students.


- A koji su moji resursi?

- E quali sono le mie risorse?

- And what are my resources?


- Dakle, ti si pametan, energičan i temperamentan momak. Samo treba da naučiš da više veruješ u sebe i da se možda ne identifikuješ u ulozi najgoreg u odeljenju, u kojem ste se, između ostalog, veoma dobro smestio poslednjih godina. Verujući u sebe, možeš dobiti šta god želiš

- Allora, sei un ragazzo intelligente, energico e di carattere. Devi solo imparare a credere di più in te stesso e magari non identificarti nel ruolo del peggiore della classe, nel quale, tra l'altro, ti sei adagiato molto bene negli ultimi anni. Credendo in te stesso puoi ottenere tutto ciò che vuoi

- So, you are a smart, energetic and temperamental guy. You just have to learn to believe in yourself more and maybe not identify yourself in the role of the worst in the class, in which, among other things, you have settled very well in recent years. By believing in yourself, you can get whatever you want


- Šta želim?

- E io che cosa voglio?

- What do I want?

- Ne znam. Reci mi. Šta voliš da radiš?

- Non lo so. Dimmelo tu. Cosa ti piace fare?

- I do not know. Tell me. What do you like to do?


- Volim da crtam

- Mi piace disegnare

- I like drawing

- Pa stisniš zube još godinu dana i pokušaj da dobiješ ovu diplomu. A onda ... Crtaj. Crtaj puno. Pronađi sebe kroz crtanje. Odlučno slediš svoju strast i videćeš da je to ono što te stavlja na pravi put.

- E allora stringi i denti ancora per un anno e impegnati per prendere questo diploma. E poi… Disegna. Disegna tanto. Trova te stesso attraverso il disegno. Insegue la tua passione con determinazione e vedrai che sarà proprio quella che ti mette sulla via giusta.

- So grit your teeth for another year and try to get this diploma. And then ... Draw. Draw a lot. Find yourself through drawing. Pursue your passion with determination, and you will see that it is what puts you on the right path.

- Kažete da je tako jednostavno?

- Dice che e’ così tanto semplice?

- You say it's that simple?

- Ne, nikada neće biti jednostavno. Ali zapamti jednu stvar: ako se danas ne boriš za sebe, sutra ćeš se i dalje boriš za nekog drugog. Odlazim sada. Slušaj me. Vidimo se sutra.

- No, non sarà mai semplice. Però ricorda una cosa: che se non fai fatica per te stesso oggi farai comunque fatica per qualcun altro domani. Ora vado. Mi raccomando. Ci vediamo domani.

- No, it will never be simple. But remember one thing: that if you don't struggle for yourself today, you will still struggle for someone else tomorrow. I go now. Listen to me. See you tomorrow.


- Vidimo se sutra, prof.

- A domani prof.

- See you tomorrow, prof.


______


- Ćao, ljubavi.

- Ciao, amore.

- Hi, love.


- Ćao, moja ljubavi. Zašto tako kasno?

- Ciao, amore mio. Come mai così tardi?

- Hi, my love. Why so late?

- Marina me je odvela na izložbu slika.

- Marina mi ha portata ad una mostra di quadri.

- Marina took me to a painting exhibition.


- Zanimljivo, kako je bilo?

- Interessante, com’era?

- Interesting, how was it?


- Izuzetno lepa. Kupila sam i knjigu koju je napisao umetnik i tu su fotografije svih njegovih dela. Volela bih da ga gledamo zajedno, pa mi daj svoje gledište

- Bellissima. Ho comprato anche il libro scritto dall'artista e ci sono le fotografie di tutte le sue opere. Mi piacerebbe guardarlo insieme così mi dai il tuo punto di vista

- Extremely beautiful. I also bought the book written by the artist and there are photographs of all his works. I'd like to watch it together, so you give me your point of view


- U redu je, samo napred.

- Va benissimo, vai, vai.

- That's fine, go ahead.

- On je veoma mlad umetnik, ali je već veoma popularan. Mislim da je izlagao i u NJujorku.

- Lui è un artista giovanissimo ma è già molto quotato. Penso che ha esposto anche a New York.

- He is a very young artist, but he is already very popular. I think, he also exhibited in New York.


- Oh... Bravo

- Accidenti… Bravo

- Oh ... Bravo

- Postoji posveta. Da li je čitam?

- C'è una dedica. La leggo?

- There is a dedication. Do I read it?

- Nastavi.

- Vai, vai.

- Go on.

- Ova knjiga i ova izložba posvećene su posebnom čoveku, prvom koji je verovao u mene, prvom koji me je naterao da shvatim koliko je važno odlučno i hrabro tražiti i slediti svoju strast. Samo tako možemo biti srećni, samo tako možemo otkriti ko smo zaista. Nikad mu se nisam zahvalio, sada to radim: hvala prof., hvala... Mateo Bruni?!

- Questo libro e questa mostra sono dedicati ad un uomo speciale, il primo a credere in me, il primo che mi ha fatto capire quanto sia importante cercare e seguire la propria passione con determinazione e coraggio. Solo così si può essere felici, solo così possiamo scoprire chi siamo veramente. Non l'ho mai ringraziato, lo faccio ora: grazie prof., grazie .. Matteo Bruni?!

- This book and this exhibition are dedicated to a special man, the first to believe in me, the first who made me understand how important it is to seek and follow one's passion with determination and courage. Only in this way can we be happy, only in this way can we discover who we really are. I never thanked him, I do it now: thanks prof., thanks .. Matteo Bruni?!


- Nastavi

- Vai Avanti

- Go on


- Nije bilo lako, ali bio si u pravu, ako se danas ne boriš za sebe, sutra ćeš se boriti za nekog drugog. Na kraju sam uspeo. Ti si sjajan učitelj. Uz ogromnu zahvalnost, Fabricio Marini. Da li je ovo posveta za tebe?!

- Non è stato semplice ma aveva ragione se non fai fatica per te stesso oggi farai fatica per qualcun altro domani. Alla fine ci sono riuscito. Lei è un grande insegnante. Con immensa gratitudine, Fabrizio Marini. Questa dedica e’ per te?!

- It wasn't easy, but you were right, if you don't struggle for yourself today you'll struggle for someone else tomorrow. In the end, I succeeded. You are a great teacher. With immense gratitude, Fabrizio Marini. Is this dedication for you?!

- Stvarno tako mislim. Bravo, Fabricio.

- Credo proprio di sì. Bravo, Fabrizio.

- I really think so. Bravo, Fabrizio.


______


- Većina priča u našim video snimcima inspirisana je stvarnim događajima, a ako ste i vi, mogli bismo da budemo inspirisani za sledeće video snimke

- La maggior parte delle storie dei nostri video sono ispirati a fatti realmente accaduti e se anche tu ne è una potremmo ispirarci per i prossimi video

- Most of the stories in our videos are inspired by real events and if you are the one too, we could be inspired for the next videos


Italian:



English:


Serbian



bottom of page