Razgovori sa agentima za nekretnine sa poređenjima \ Разговор с риелтором на сербском
- elenaburan
- 5 июл.
- 2 мин. чтения

1. Эпизоды со степенями сравнения
1.1 Положительная степень (обычное прилагательное)
Клиент: Мы ищем тихую квартиру.
Риелтор: Этот район очень тихий и зелёный.
Клиент: А квартира новая?
Риелтор: Не новая, но хорошо ухоженная.
1.2 Сравнительная степень
Клиент: Есть ли что-то поближе к морю?
Риелтор: Да, у меня есть квартира, которая ближе к пляжу и дешевле этой.
Клиент: А она просторнее?
Риелтор: Да, в ней больше гостиная.
1.3 Превосходная степень
Клиент: Какая у вас самая красивая квартира с видом на море?Риелтор: Эта в Бечичах — самая востребованная, потому что имеет лучший вид и самых спокойных соседей.
1.4 Неправильные формы (dobar, loš, mali, velik...)
Клиент: Эта квартира лучше предыдущей.
Риелтор: Да, но в ней меньше кухня.
Клиент: А какой район хуже всего по парковке?
Риелтор: Старый город — там больше всего пробок.
2. Перевод конструкций с оборотами
Форма | Перевод | Пример на русском |
kao što (je/su) | как, такие как | Оборудование современное, такие как встроенная духовка, кондиционер. |
nakon što | после того как | После того как арендатор его узнал, они подписали договор. |
pre nego što | до того как | До того как вы въедете, квартира будет покрашена. |
čim | как только | Как только договор будет заверен, идём в полицию. |
dok | пока | Пока идёт регистрация, арендатор может временно проживать. |
iako | хотя | Хотя квартира дороже, у неё лучшее расположение. |
kada / kad | когда | Когда все документы соберём, всё пойдёт быстро. |
gde | где | Квартира находится в доме, где живут в основном семьи. |
koji / koja / koje | который / которая | Кухня, которая на фото, была отремонтирована. |
zato što | потому что | Владельцы просят залог, потому что квартира полностью новая. |
i dalje | всё ещё | Договор всё ещё действует, пока не расторгнут. |
Тренировочные диалоги мы используем на занятии. Чтобы перевести знания о языке из пассива в актив мы ставим задачу: "Скажи это" - на английском, сербском или итальянском. Наш репетитор помогает Вам, обсуждая с Вами, как сказать это лучше, какие могут быть варианты. Метод работает прекрасно, - ученик тренируется говорить на близкие для него темы, продумывает грамматику и синонимы, удобные для него. Чтобы договориться о занятии - напишите в чат сайта.
🏛️ 3. Почему говорят “sa dve spavaće sobe”, а не “sa dvima spavaćama sobama”? Разговор с риелтором на сербском
Объяснение:
👉 В современном сербском языке числительное “dve” требует родительного падежа единственного числа:sa dve spavaće sobe = с двумя спальнями (буквально: "с двух спальни").
📌 Форма “sa dvima spavaćama sobama” — это творительный падеж двойственного числа и воспринимается:
как устаревшая,
официальная, почти книжная или бюрократическая,
в живой речи и даже в деловых переговорах не употребляется.
✅ Примеры живой нормы:
sa dve spavaće sobe
sa tri spavaće sobe
sa četiri terase
sa deset kvadrata
❌ sa dvima spavaćama sobama — грамматически возможно, но неестественно.
✍️ Перевод эпизодов с оборотами
Диалог с “nakon što” и “kao što su”
Клиент: Когда мы можем въехать?
Риелтор: После того как договор будет заверен у нотариуса.
Клиент: А квартира меблирована?
Риелтор: Да, есть мебель, такая как кровать, плита, холодильник и телевизор.
Диалог с “dok” и сравнением
Клиент: Можно зайти, пока ждём владельца?
Риелтор: Можно. Пока он едет, посмотрите на кухню — сейчас она больше, чем раньше.
___
Разговор с риелтором на сербском
Comments