top of page
Поиск
Фото автораelenaburan

Лингвистическое наследие и культурные связи славянских народов

Тема взаимосвязи языков и культур на Балканах и в Восточной Европе представляет собой сложное и многогранное исследование. Эссе направлено на изучение глубоких культурных и лингвистических связей между славянскими народами, прослеживая их через языковые особенности, исторические перемещения и культурное наследие. В частности, внимание уделяется взаимодействию между сербским, русским и другими языками, а также влиянию древних письменностей, таких как Винчанская культура.


Винча
Винча

Языковые связи и лингвистическое наследие

Изучение сербского и русского языков выявляет ряд сходств, которые могут быть объяснены как историческими, так и культурными взаимодействиями. Сербский язык, который меньше подвергался реформам, сохранил ряд древних причастий с их окончаниями, которые также присутствуют в русском языке. Это указывает на глубокие исторические связи между славянскими языками, проистекающие из общего корня. Становление языка происходило в тысячелетие Православия Византийской империи, охватывающей все Балканы, страны, так скажем, Романских языков.

А до Византии пространство Римской империи включало в общее языковое пространство даже Англию, Кавказ, часть Крыма, север Африки и более, это можно видеть на карте.


Коммуникация внутри этого языкового пространства дала схожесть корней глаголов - основной части речи в соответствие с логикой и задачами регулирования поведения. И окончания глаголов имеют сходство с той оговоркой, что характер действий описывался производными от глаголов - причастиями (глаголами соучастниками) и наречиями, которые также прослеживают происхождение из глаголов.


Например, можно видеть окончания -т и -н в причастиях и наречиях сербского, русского, итальянского и части старых слов английского:


познат (ср), узнан (ру), понят (ру), обухватан (ср), gotten (en), known (en), capito (it)


рано (ру), рано (ср), presto (it), tôt (фр)


Добавление и в окончания причастий характерно для языков, вышедших из Византийского, а до этого Римского языкового пространства. Особенно в итальянском и сербском, хорватском, боснийском и черногорском языках эти окончания характерны. При этом в балканских языках есть и второе причастие с окончанием для форм прошедшего времени. Такое же окончание в прошедшем времени мы видим в русском языке. С той разницей, что в сербском, как и других славянских, эти слова считают причастиями к глаголу есть, а вот в русском после реформы начала 20 века и устранения глагола есть, в школьных правилах сказано, что это окончание глагола в прошедшем времени. Напомню, что глагол есть-быть является важной частью всех романских и славянских языков, очевидно, потому что Бытие - первая книга Библии, что и стало причиной уничтожения этого глагола атеистами в России в начале 20 века.


сам познала (ср), узнала (ру)


Причастие с окончанием осталось и в других славянских языках, например, в словенском, украинском и польском. В итальянском, французском и других западных романских языках, как и в румынском, осталось только одно причастие с окончанием .


Общим для славянских языков является также наличие 7 падежей. Число 7 является своеобразным логическим алгоритмом, как 7 дней творения, 7 дней недели, 7 таинств православной церкви, даже Вселенских Соборов было 7. О чем говорит алгоритм падежей?


  1. С глаголом есть отвечается на вопрос Кто и Что в именительном падеже

  2. С глаголом есть говорится о происхождении Кого или Чего

  3. С глаголом давать (dare - на итальянском) говорится о том, что Кому дали

  4. С глаголом винить Кого или иметь Что (в сербском акузатив - от итальянского accusare - обвинять) говорится в винительном падеже

  5. Описывается миссия или призвание, на которое Кого-то призывают (в русском звательный падеж устранен также реформой)

  6. Далее с любыми глаголами описывают действия, произведенные С Кем и Чем

  7. Наконец указывается локация (это слово есть в итальянском, сербском и др.) На Чем, Где выполняется миссия.


Падежи были редуцированы в западных романских языках до предлогов и артиклей относительно недавно, а вот в славянских они остались, как осталось и православие. За исключением того, что в русском устранен пятый падеж, описывающий личное призвание, что и понятно, поскольку коллективное вытесняло личное весь двадцатый век.


Для славянских культур характерно также алгоритмическое письмо - орнаменты, которое веками понималось как художественное народное творчество. Но после открытия Винчанской культуры на территории Сербии с зоной покрытия по всем Балканам, очевидно, что это другой способы выражения мыслей, в отличие от пьес и трактатов Греции и Рима. Православная Византия оставила больший объем гимнов, которые возникли на стыке греческой и римской письменности и балканского интуитивного и алгоритмического мышления, выраженного у славян в пении и хороводах.



Дополнительно, анализ орнаментов и символов, используемых в Винчанской культуре, показывает, что древние славяне использовали сложные символические системы для передачи информации, что, очевидно, легло в основу "изложения" в виде орнамента, но также и письменности, которая теперь называется кириллицей с ее угловатыми формами. На древнеримской пластине знаки похожи и на латиницу, и на кириллицу одновременно.


Символы Винчи, такие, как последовательности знаков от одного до десяти, а это треугольники, кресты, спирали и др., указывают на развитую систему счёта и логически последовательного, а также, параллельного, изложения. Так мыслят интуитивные люди. Интуиция - функция сознания, направленная в будущее и воспринимающая картину жизни целиком, как пазлы, не однолинейно. Это можно видеть в орнаментах всех славян, от побережья Адриатики, вокруг Карпат, до Вятки и Архангельска.


Также в славянских орнаментах видно проявление стремления выстроить баланс отношений между всеми частями, полюсами, участниками - это действие этической функции сознания. Я напомню, что Православие - это все об отношениях любви, менталитет на Балканах основан на отношениях, по мифологии жители Балкан произошли от богини Гармонии.


Исторические и культурные миграции

Сербские и русские языковые элементы можно проследить через различные миграционные волны от Балкан и к Балканам, которые переносили культурные и языковые особенности через Балканы в Восточную Европу и обратно. Этот процесс не только формировал современные языковые карты, но и обогащал культурные традиции, делая их особенно многообразными, сохраняя, тем не менее, суть и преемственность культур.




Из наблюдений также видно, что окончаниев обращении на ты есть в сербском, русском и других славянских языках.


знаш (ср), знаешь (ру)


Однако в сербском это окончание настоящего времени, а в русском в школьной грамматике 20 века говорится, что это также окончание будущего времени. Это объясняется тем, что в русском также исчез вспомогательный глагол со значением проявления личной воли, которое есть в пост Римских и Византийских языках.


will do (en), хочу радити (ср)


В современном сербском языке вспомогательный глагол хочу чаще выглядит как окончание чу на конце глагола для обозначения будущего времени - по сути намерения что-то сделать. В современном итальянском окончание о на конце глагола выражает будущее время, очень может быть, что это о от слова voglio (волеизъявляю) по тому же принципу, что и в сербском.


Интересно, что сходство между буквой "k" в слове "know" на английском и аналогичными символами в славянском алфавите может также указывать на древние культурные и языковые связи, которые распространялись по всей Европе в период Римской империи. Это подчеркивает не только обширность географического распространения славянских языков, но и их взаимное влияние с другими языковыми группами.


Есть и другие факты, которые не вполне детально изучены, но красноречивы. Например, считается что Этруски - жители Италии в районе Флоренции, язык которой лег в основание современного итальянского, - выходцы с Балкан. Есть место Рашка - на Балканах. Буква S на сербском может быть прочитана как с и как ш, отсюда, если мы на сербском скажем "Од Раsки" или "Od Ruski", то есть, пришли из Рашки, - это вполне на итальянском может звучать как этруски, где буква s просто с.


На сербском, также, есть предлог kod - полный аналог английского at.


К тому же окончание -те для глаголов второго лица мн ч. есть и в сербском, и в итальянском, и в русском, как и в других славянских и романских языках.


Вы видите (ру), Vi vidite (ср), Voi vedete (it)


Обращение на Вы на итальянском звучит как женский род третьего, а на сербском как второе мн., но общая логика иметь уважительное обращение одна, отличается только выбор самой формы слова, которая есть в обоих языках. 


Чередование букв имеется в большом объеме в сербском, отсюда и словообразование как в любом древнем языке. Например, Карпаты и Хорваты - выглядят одним словом, что подтверждается сведениями о том, что белые хорваты жили сначала у Карпат, а потом переместились на побережье Адриатики. Там же жили и белые сербы. А про белых русов мы тоже можем догадаться.

Русы или русины до сих пор живут у Карпат, хотя не относят себя ни к украинцам, ни к русским, а говор у них ближе к хорватскому. Некоторые слова русского удивительно совпадают с хорватскими по произнесению, но не с сербскими. Хотя сербский и хорватский в базе - один и тот же язык.


Наконец, повелительное наклонение в сербском выражается добавлением j в глагол. А в русском - добавлением й, а звучат они одинаково


Отведайте (ру), Пробајте (ср)


А также появление в русском гласных я, ю, е, выглядит объединением двух гласных ja, ju, je, как они записываются в сербском, но звучат на итальянский манер - мягкие вначале и округлые на выходе.


Заключение

Лингвистические и культурные связи между славянскими народами, прослеживаемые через языковые особенности и исторические перемещения, показывают, как языки сохраняют в себе отпечатки древних взаимодействий и культурных обменов. Это исследование не только подчеркивает богатство славянского языкового наследия, но и помогает лучше понять, как прошлые связи формировали современные языковые и культурные ландшафты. Например, анализ причастий и окончаний в сербском, итальянском и русском языках открывает новые перспективы для понимания развития славянских языков в контексте их взаимодействия с другими языковыми группами Европы.

Σχόλια


bottom of page